“Я був вбитий під Ржевом…” – звертання до нащадків (за однойменним твором)
Под Ржевом и ночью и днем не смолкали сраженья,
А враг был одет и обут и силен и жесток,
Под Ржевом сжималось, сжималось кольцо круженья,
И наши от пуль и от голода падали с ног.
М. Ножкін
Безперечно, вірш “Я був вбитий під Ржевом…” належить до правдивих пронизливих поетичних творів про Вітчизняну війну. Ця поезія посідає особливе місце у творчості поета не тільки тому, що вона сприймається як реквієм за загиблими на війні, як своєрідний заповіт тим, хто залишився жити на звільненій землі, а ще й тому, що в ній звучить гірка
Приводом для написання вірша стала поїздка Олександра Твардовського на місце воєнних дій під Ржевом,
Прикінцеві рядки вірша звучать піднесено: смерть заради Батьківщини недаремна. Твардовський використовує урочисту лексику (полягли, пломінь серця, Вітчизна – мати), щоб емоційно виразити головну думку: спомин про війну і мужніх оборонців землі має зберігатися в народній пам’яті. А жива розмовна мова (строк, рота, окопи, петлички, лички) та фразеологізми (“ні дна ні покришки”, “ні петлички, ні лички”) дають можливість глибше усвідомити трагізм оповіді, цьому сприяє також використання емоційної лексики. Речення у творі побудовані у формі стислих коротких запитань, вигуків. Твардовський використовує анафору – вісім разів поетичні строфи розпочинаються словом “Я”: “Я убитий…”, “Я не бачив той спалах…”, “Я – де корінь незрячий…”, “Я – де з хмаркою пилу…” та інші, цим самим поглиблюючи сприйняття всієї поезії.
Сповненими трагізму рядками Твардовський у своєму творі наголошує устами одного із загиблих солдат, що життя, віддані за Батьківщину, не зникають – вони переходять у вічність, а нащадки повинні пам’ятати про них і цінувати власне – мирне, повноцінне, повноголосе життя.