Творческое наследие поэзии В. Самийленко

Свои первые поэзии В. Самийленко печатает преимущественно в галичских периодических изданиях: “Зоря”, “Звонок”, “Зеркало”, “Литературно-научный вестник”, а после цензурного ослабления в киевских газетах и журналах “Общественная мысль”, “Совет”, “Шершень”, “Новая община” и др. “Он сразу выступает на литературном поле полным мастером формы и слова, с созревшими, полностью произведенными мыслями и чувствами, и на протяжении двадцати с лишним лет своей деятельности совсем не изменяется”, –

писал И. Франко о В. Самийленко в 1907 году. Стихи поэта второй половины XIX столетия группируются в своеобразные идейно-тематические циклы: “Элегии”, “Ямбы”, “Думы бытия”, “Украине” и др. Во многих из них доминирует минорное настроение с меланхолическим оттенком. Художника удручает безрадостная жизнь человека, который порывается к новому, счастливого бытию:

Будто хотелось все вверх лететь, Где звезды красные, где сияние полное, Где бедствия нет, бедность где стонет, Где ничего в сердце не болит и не щемит. (“Рыдание души”)

Одной из характерных особенностей творческой манеры В. Самийленко

является средство контраста, своеобразная драматизация мысли поэта. Особенно это присуще поэме “Герострат”. Уже в этом произведении В. Самийленко заявил о себе как о предтече философских поэм И. Франко и драм Леси Украинки. Отдельную страницу творчества В. Самийленко представляют стихи, посвященные Т. Шевченко, Л. Глибову, Лесе Украинке: “На годовщину смерти Шевченко”, “Украинский язык (Памяти Т. Шевченко)”, “Памяти Л. И. Глибова”, “На смерть Леси Украинки” и др. Стихотворение “Украинский язык (Памяти Т. Шевченко)” написано в 1885 году. Родному языку поэт посвятил волшебные поэзии, он всю жизнь заботился, чтобы родным словом можно было высказать самые сокровенные мечты, высочайшие достижения человеческого гения. Все творчество В. Самийленко – яркое доказательство непревзойденных возможностей украинского языка. Еще в стихотворении “Украине”, обращаясь к отчизне, он писал:

Прими же мои песни, как дар малый Большой и верной любви! Что сможет дать мой талант слабый В казну дорогого твоего языка, Он, вероятно, даст…

Стихи, посвященные Т. Шевченко, появились как следствие глубоких раздумий поэта над проблемами культуры украинского языка. По мысли В. Самийленко, Т. Шевченко в слове “только тех наказывал, кто на людей кует кандалы” (“Венок Шевченко в день 26 февраля”). В стихах этого идейно-тематического цикла поэт становится на защиту украинского языка, его богатства и красоты. Все творческое наследие В. Самийленко отдано народу, делу подъема его духовной культуры. Низко склоняясь в уважении перед бессмертным Кобзарем, В. Самийленко приложил все силы, чтобы украинский язык звучал в полный голос своего мужественного, многострадального, но непокоренного народа:

И на злость врагам засияла он, Как алмаз дорогой, как та звезда ясная. И будет сиять века, пока солнце стоит, И лихим врагам будет глаза слепить. Пусть ценным добром он будет у нас. Чтобы и сам пришел в изумление в могиле Тарас, Чтобы, взглянув сам на создание свое, Он набожно сказал: “Откуда нам сияет?!” (“Украинский язык (Памяти Т. Шевченко)”)

Пламенное слово в защиту обездоленного народа, хвала Кобзарю, который “народу отдал свои силы”, пронизывают наилучшие достижения лирического таланта В. Самийленко. Выдающийся белорусский поэт Г. Богданович писал, что “…работа чувства и мысли, родившаяся пробужденным национальным сознанием, отразилась в его (Самийленко) творчестве наиболее сильно и оригинально. Это один из тех мотивов, которые в таком виде и с такой силой никогда не звучали в литературах народов мировых, что не знали национального гнета. И этот мотив, разработка которого со стороны национальностей, урезанных в праве на существование, является большим вкладом в казну общенациональной культуры”.

В. Самийленко лелеял родной язык, шлифовал его, в его произведениях он играл всеми красками. И. Франко высоко оценил творческий подвиг поэта. “Язык его поэзий,- писал критик,- сие один большой комплимент для будущего национального и литературного языка Украины, непорочное указание, куда должен идти его расцвет. И заметьте: он уже теперь связывает узлом сочувствия и симпатии все части нашего народа. Ни о каком другом современном украинском писателе не можем сего сказать. Где нашел секрет того языка Самийленко, не могу сообразить, – продолжает И. Франко, – и что сей секрет не дался ему даром, что он не только ощущал, но и глубоко обдумывал проблемы украинского языка, на сие имеем наилучшее доказательство в его поэзии “Украинский язык”, что также принадлежит к наилучшим его произведениям…”.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Творческое наследие поэзии В. Самийленко