Интерпретация Геннадия Мурикова
Посмотрим, в чем же состоят “эстетические” завоевания Вик. Ерофеева. Их большая часть собрана в виде рассказов в брошюрке “Тело Анны, или Конец русского авангарда” (М., 1989). Суть упомянутых выше “завоеваний” такова: в рассказе “Как мы зарезали француза” всесторонне исследуется тема испражнений; рассказ “Девушка и смерть” наполнен разными “забавными” откровениями героя, патологически привязанного к созерцанию покойников. Очень характерно для Вик. Ерофеева подчеркивание “чуждости”, отчужденности от мира
Весь абсурдизм и “нечеловеческие завихрения” для Вик. Ерофеева вовсе не самоцель. Идеология и политика – вот подлинная цель его притязаний, но подходит он к ней не просто, а препарируя затрагиваемые вопросы, так сказать, скальпелем своего “постмодернистского” мировоззрения – для того чтобы извлечь некий “корень зла”. А состоит он, судя по всему, в том, что “все в мировой
Для этого и придется жить в мире собственных “завихрений” и ароматов общественных уборных, моргов и крематориев, поскольку все эти рецепты и есть желанный “литературоведческий анализ” и “филологические критерии”, приложенные к жизни затейником-автором.
Схожі твори:
- Интерпретация Олега Дарка Вик. Ерофеева интересует русский “исторический человек”. Его герои – как бы сквозные типы русской истории, как они были восприняты мемуарной или художественной литературой: “иностранец в России”, “палач”, “человек из народа”, “русский либерал”, “тюремщик”, “юродивый”, “русский оппозиционер”, “государственный человек”… Одновременно ерофеевская проза – и современная реакция на традиционные темы русской литературы: “Россия и Европа”, ” Преступление […]...
- Интерпретация Натальи Верховцевой-Друбек Наталья Верховцева-Друбек рассматривает особенности использования в поэме Евангельского текста, стремится выяснить цель его пародирования. Веничкины состояния: “похмеление”, “алкогольная горячка”, “смерть” – пародируют (профанируют) Страсти Господни. Страсти Христа – это крестный путь, распятие на кресте и смерть. Однако пародия Вен. Ерофеева не похожа ни на богохульства атеиствующих, ни на “кощунственные” интерпретации библейских сюжетов у постмодернистов. Вен. […]...
- Интерпретация Андрея Зорина “Игровой” подход к поэме, впрочем, скорее исключение – “веселая” наука еще недостаточно авторитетна в России. Андрей Зорин рассматривает поэму Вен. Ерофеева в контексте общественных умонастроений, вызванных крахом шестидесятнических иллюзий. В поэме “Москва – Петушки” нашла своеобразное преломление традиция карнавальной культуры, столь популярная в эти годы у интеллигенции благодаря книге Михаила Бахтина “Творчество Франсуа Рабле и […]...
- Интерпретация Натальи Живолуповой Наталья Живолупова видит в исповеди Венички Ерофеева метафизический бунт против абсурда, восторжествовавшего в мире, в котором воцарился апокалиптический хаос. Философские установки Венички определяют идеи контркультуры, уход в царство темной меонической свободы. Бегство в мир иррационального, одним из художественных адекватов которого в поэме является пьянство, – средство сделать себя нечувствительным к воздействиям действительности. Пласту культурных ценностей, […]...
- Интерпретация Марка Липовецкого Виртуозность прозы Вик. Ерофеева – в постоянном игровом столкновении различных стилей, стилистик, культурных языков, в постоянном балансировании на этой подвижной грани “от…” и “до…”. От слитых воедино речений различных эпох в “Письме к матери” и “Попугайчике” до нарочито комического косноязычия, от рассказа “Белый кастрированный кот с глазами красавицы”, в котором демонстративный перифраз ситуации “Приглашения на […]...
- Интерпретация Евгения Добренко Ерофеевская проза – сплошная эстетическая и этическая провокация. Писатель “подрывает” сложившуюся психологию homo soveticus через опрокидывание сложившихся этических норм, дискредитацию метаязыка, через обнажение скрытых, табуированных зон сознания, через эпатаж, через шок. Ерофеев продолжает/”начинает” там, где заканчивает соц-арт. В его прозе разрушаются не только слова, мысли, чувства, но все “это происходит много глубже – на уровне […]...
- Unusual Notice Mr. Robinson had to travel somewhere on business, and as he was in a hurry, he decided to go by air. He liked sitting beside a window when he was flying, so when he got on to the plane, he looked for a window seat. He found that all of them had already been taken […]...
- Интерпретация Александра Левина Лучшие стихи Тимура Кибирова написаны в 1986-1988 гг. Воздух в эти годы буквально трещал от разлитой в нем энергии. Некая прекрасная и могущественная сила подхватила нас, вознесла на гребень творческой волны – и ушла. “Сантименты” Кибирова позволяют наглядно проследить, кдк все это происходило. Первый раздел книги – “Лирико-дидактические поэмы” (1986) – это пока только приступ, […]...
- Интерпретация Александра Великанова Начав с литературно-философской эссеистики “Птиц”, автор приходит к деконструктивизму “Ожидания обезьян”.Данный момент проакцентирован в интерпретации Александра Великанова. Если в XX в. все художественные течения начинались с живописи, то наиболее сильное влияние на людей в наше время оказывает архитектура. Совершенно неважно, знает ли человек имена Мис Ван дер Рое, Корбюзье, Гропиуса, Мельникова, Бофила, Роджерс, Зажи Ходит. […]...
- Интерпретация Вячеслава Курицына Андерграунд в том или ином виде воспроизводил иерархию, существовавшую в мире официальном. Дмитрий Александрович Пригов, созданный писателем Приговым, избрал роль Идеолога – Ученики – Дидактора, которую разыгрывал в пародийно-ироническом ключе. Поучение, назидание, менторство – та интенция, которая пронизывает написанные от его лица произведения. Научение-поучение – не однократное действие, а комплексная программа, процесс, система, потому и […]...
- Интерпретация Алексея Медведева В поэзии концептуалистов склонны видеть лишь игру с различными идеологическими и эстетическими контекстами, носителями которых является не лирический герой – alter ego автора, а автор-персонаж, сознание которого полностью отчуждено от сознания подлинного автора, остроумное осмеяние и разоблачение этих контекстов. Но поэзия Пригова продолжает нравиться и после того, как осмеиваемые контексты исчезли. Это объясняется тем, что […]...
- Интерпретация Вадима Линецкого По ряду фундаментальных причин русскому сознанию трудно примириться с тем, что все свойственное Терцу вовсе не характерно для Синявского, который скорее полная противоположность своего двойника. Образ Абрама Терца является самостоятельным фактом литературы. Но это “раздвоение” личности, как говорит сам Синявский, – не вопрос индивидуальной психологии, а скорее проблема художественного стиля, которого придерживается Абрам Терц, – […]...
- Интерпретация Михаила Айзенберга Своеобразию воссозданного Зиником человеческого типа уделяет основное внимание в своей интерпретации романа Михаил Айзенберг. Сквозной персонаж зиниковской прозы – эмигрант. Он переменил страну, но облучен черным солнцем Исхода, одержим прошлым как болезнью. По советским меркам, это, конечно, человек “застойного периода”, хотя бы по той, переходящей в мнительность внимательности к нюансам личных отношений, которая сейчас уже […]...
- Интерпретация Александра Лаврина Пьеса Виктора Коркия о Сталине – попытка художественного исследования мифологии власти. Кто такой Сталин? – задается вопросом автор. Да, это диктатор, всесильный властитель огромной страны, но сквозь маску “великого вождя всех народов” явно проглядывает трусливое лицо маленького человека, патологическая боязнь которого потерять власть и привела в движение кровавое колесо террора. “Власть отвратительна, как руки брадобрея…” […]...
- Интерпретация Вадима Кожинова Книга Галковского проникнута поразительной свободой, подчас поистине головокружительным бесстрашием мысли. Мировосприятие автора складывалось в то время, когда высшую вольность мысли еще необходимо было завоевывать в предельном, отчаянном сопротивлении всей идеологической и даже бытовой атмосфере, и поэтому острый меч мысли автора с размаха крушит то, что сегодня, сейчас уже в принципе рухнуло и требует от писателя […]...
- Интерпретация образа Евгения Онегина Роман А. С. Пушкина ” Евгений Онегин ” является едва ли не величайшим произведением первой половины девятнадцатого века. Этот роман – одно из самых любимых и в то же время сложнейших произведений русской литературы. Его действие разворачивается в 20-е годы XIX века. В центре внимания – быт столичного дворянства эпохи духовных исканий передовой дворянской интеллигенции. […]...
- Интерпретация Бориса Аверина Важные наблюдения, касающиеся особенностей воссоздания в романе “я” Битова, сделаны Борисом Авериным. Роман “Оглашенные” похож на естественно, т. е. как бы независимо от воли автора, сложившуюся автобиографическую трилогию. Это особая разновидность автобиографической прозы, которую можно определить таким не совсем понятным словом, как исповедь. Исповедь преследует несколько целей, противоречащих друг другу. Естественно и очевидно исповедь связана […]...
- Интерпретация: Окуджава. Стихи и песни Счастье человека – в делах его. И в его последователях. Именно они продолжают стремления своего наставника. Очень многие поэты, писатели всегда будут благодарны Булату Окуджаве за помощь. Он помогал талантливым, но не умеющим пробиться сквозь цензуру того времени. Юнна Мориц, Мария Романушко, многие другие получали от него не только дружескую поддержу, но и материальную помощь. […]...
- Интерпретация стихотворения В. Набокова “Молитва” Кому посвящено его стихотворение ” Молитва”. Это очень непростое и своеобразное произведение, наполненное глубоким смыслом. Что такое молитва? Почему Набоков именно название выбирает для своего стихотворения? Молитва – это обращение к Богу, мольба о помощи. Именно к Всевышнему обращены все просьбы и надежды людей, вышедших на крестный ход, изображенный в произведении Набокова: Пыланье свеч то […]...
- Интерпретация Сергея Гандлевского Для Кибирова литература – не заповедник прекрасного, а полигон для сведения счетов с обществом, искусством, судьбою. И к этим потешным боям автор относится более чем серьезно. Приняв к сведению расхожую сейчас эстетику постмодернизма, Кибиров следует ей только во внешних ее проявлениях – игре стилей, цитатности. Если понимать постмодернизм как эстетическую усталость, оскомину, прохладцу, то он […]...
- Интерпретация Вадима Руднева С иной стороны подошел к “Бесконечному тупику” Вадим Руднев. “Бесконечный тупик” – произведение необычное. Отнесение его к жанру романа условно. Нет, нет, не роман. Тут дело страшное, фантастическое. Тут все правда. Но не та, что в традиции “Исповедей” Августина, Руссо и Толстого. Тут жанровое самосознание пишущего более тесно соприкасается с самим собой (самоотчет-исповедь, по Бахтину). […]...
- Интерпретация Сергея Чупринина С какой целью автор – Евгений Анатольевич Попов – упрямо отмежевывается от рассказчика – Евгения Анатольевича Попова, но дарит ему при этом ФИО и свою биографию? Почему одни персонажи выведены под реальными именами, другие представлены легко расшифровываемыми инициалами? Зачем автор мешает важное с пустяками, болтает о том о сем и, кажется, забалтывается? Нас, конечно, дурачат, […]...
- Интерпретация Петра Кожевникова Писатель – основной хранитель слова, которое “было вначале”, посему он, писатель, наиболее близок к вечности. Его основное предназначение – воспроизведение жизни в любых ее формах, то бишь создание “версий”, “игр”, поэтому он, писатель, острее прочих ощущает любое насилие над жизнью, т. е. природой, или, как мы уже привыкли обозначать, экологией. Все это относится к Битову, […]...
- Интерпретация Юрия Карабчиевского Битов – писатель, остро чувствующий всю смысловую многоплановость языка. Он способен создавать как бы живые человеческие фигуры. Подлинное открытие Битова – образ центрального героя романа “Пушкинский дом” Левы Одоевцева. Лева вполне соответствует тому классическому определению “типического героя в типических обстоятельствах”, над которым так часто иронизирует Битов. Битовский персонаж во всем верен оригиналу, с которого “списан”: […]...
- Интерпретация: декаданс С. Я. Надсона Знаменитый своими революционно-демократическими произведениями писатель Н. Г. Чернышевский сказал о стихах Семена Надсона: “Нытье, не спорю, искренне, но оно вас не поднимет”. Но то, что Чернышевский считал недостатком в поэзии, современники оценивали весьма высоко. В унынии и безрадостности, которыми веяло от стихов Надсона, они видели и чувствовали нечто глубокое и родственное их душам. Полное совпадение […]...
- Интерпретация Михаила Пекло Классицизм – романтизм, реализм – сюрреализм, модернизм – соцреализм… И, наконец: постмодернизм. Что на этой полке? Ах, да, конечно, проза Битова. Как всегда – хорошо замеченная, но, судя по всему, – плохо понятая, поскольку зеркалам свойственно показывать изображение того, кто в них заглядывает. В определенном смысле трилогию хочется скорее ВДЫХАТЬ, нежели читать. Вдох – выдох, […]...
- Интерпретация Андрея Немзера К статьям из “Пушкинского дома” как к специальному предмету исследования обратился Андрей Немзер. В “Пушкинском доме” предпринята попытка создания свободного романа по типу ” Евгения Онегина ” Пушкина. Параллель с пушкинским произведением можно обнаружить уже в потребности продлить книгу после слова “конец”, оставив ее финал открытым. Аура “Пушкинского дома” окутывает и критические статьи Битова. Горьковато […]...
- Твір з англіської мови The House of My Dream Кожна людина має своє уявлення про ідеальний будинок. З незапам’ятних часів люди завжди хотіли, щоб будинком було місце, де можна почувати себе зручно і затишно, куди завжди хочеться повертатися. Житло моєї мрії – це не будинок, а двоповерховий особняк. І як справжня господарка, я хочу облаштувати усе на свій смак. Тепер давайте я розповім вам […]...
- Эдичка – герой романа современного русского писателя Лимонова Критика давно уже отметила его нежную душу, сродни “настоящему”, неприлизанному Есенину, и босяцкую судьбу, родственную раннему Максиму Горькому. Впрочем, в отцы автору и его герою приписали и Вен. Ерофеева, а в прадеды – Ивана Баркова. “Незаконный отпрыск русской литературы” (Вл. Бондаренко), он слился со своим персонажем, хотя в Э. сохранена та дозировка автобиографии, которая существует […]...
- Мое путешествие в США – My trip to the United States of America I went to the US when I was 15 years old. I and my mom met with my dad in the Germany. We spent there a week. It was the first time when I went abroad. When we got out of airplane we saw beautiful building of Frankfurt Airport. It was impressing. People there didn’t […]...
- Ерофеев Венедикт Васильевич Ерофеев Венедикт Васильевич (1938-1990) – прозаик, драматург, эссеист. Родился на Кольском полуострове в г. Кировске Мурманской области. Учился в МГУ (1956-1957), откуда был отчислен за непосещение занятий по военной подготовке, затем – в Орехово-Зуевском, Коломенском, Владимирском пединститутах. Обучение не завершил. Отказавшись от статуса благонамеренного гражданина СССР, в течение ряда лет живет без документов, по идейным […]...
- Сочинение по рассказу В. Г. Распутина “Уроки французского” Валентин Распутин – русский писатель, наш современник. Он – коренной сибиряк, сын крестьянина, поэтому хорошо знает жизнь сибирской глубинки, поэтому многие его произведения связаны с судьбой его земляков, их радостями и печалями, ошибками и победами, надеждами и разочарованиями. В его творчестве каждый – и взрослый, и ребенок – может найти страницы для себя, потому что […]...
- Образ России в творчестве И. А. Бунина Образ России – один из центральных в прозаическом и поэтическом творчестве И. А. Бунина. Он никогда не порывал внутренних связей с Россией, жил и творил с любовью к ней. Эта любовь проявляется уже в ранней прозе писателя. Так, в рассказе “Антоновские яблоки” он любуется красотой родной природы. Подлинный герой рассказа – великолепная русская осень, со […]...
- Краткое изложение Ерофеев В. В Венедикт Ерофеев родился в поселке Нива-2 (пригород Кандалакши). Отец – начальник железнодорожной станции, репрессированный и отбывавший лагерный срок в 1939-1954. По другим данным, отец Венедикта Ерофеева добровольно отправился на север как переселенец, на условиях льготного проезда, больших подъемных, с предоставлением бесплатного жилья[источник не указан 243 дня]. После окончания курсов путейцев Мурманской железной дороги Василий Васильевич […]...
- Жолковский Александр Константинович Жолковский Александр Константинович (р. 1937) – литературовед, лингвист, эссеист, прозаик. В 60-70-е гг. – представитель Московско-Тартуской семиотической школы. Эмигрировал в США. В настоящее время – профессор славистики Университета Южной Калифорнии. Автор статей структуралистского и постструктуралистского характера, а также книги “”Блуждающие сны” и другие работы” (М., 1992; 2-е, доп. изд. – 1994), в центре которой проблема […]...
- Особенности бунинской прозы (по рассказам “Господин из Сан-Франциско” и “Солнечный удар”) В своих произведениях Бунин, с одной стороны, показывал картину своего времени (рабство одних, непомерное господство других), а с другой – раскрывал таинства человеческой души, обличая дурные качества внешне порядочных людей и показывая положительные – негодяев и безнадежных с точки зрения общества. Бунин рисовал также образы людей, выбитых из привычной колеи жизни. Писатель предполагал, что в […]...
- Сочинение по рассказу Горького “Макар Чудра” В первом опубликованном рассказе – “Макар Чудра” легенда о влюбленных в свободу прекрасных людях соотнесена с размышлениями старого цыгана о жизни и человеке. Правда жизни для Макара заключается в свободе, ему ненавистна власть земли над человеком. В подтверждение мысли, что самым дорогим в человеке является внутреннее чувство свободы, Макар рассказывает легенду о гордой красавице Радде […]...
- Эмиль Золя (1840-1902) Один из крупнейших французских писателей второй половины XIX в., глава натуралистов. Эмиль Золя родился в Париже в семье инженера. В молодости он очень нуждался, ему приходилось перебиваться случайными заработками. Но Золя всегда интересовался литературой, естественными науками, медициной. Довольно рано, в середине 1860-х гг., он выработал принципы нового, натуралистического метода в литературе, в “научности” которого видел […]...
- Деревенская тема в рассказе “Матренин двор” Произведения А. И. Солженицына отмечены суровой жизненной правдой. В рассказе “Матренин двор” он повествует о судьбах русской деревни, о тех нравственных сдвигах, которые происходят в душах крестьян. Главной героине рассказа пришлось испытать на своем веку много горя и несправедливости: разбитая любовь, смерть шестерых детей, потеря мужа на войне, адский, не всякому мужику посильный труд в […]...
- Философия истины в произведениях Борхеса В соответствии с борхесовской философией “эха” в культуре рукописи/книги, порожденные божественным огнем творчества, бессмертны еще и потому, что продолжают так или иначе цитироваться в “снах” последующих поколений певцов. “Развалины” обживаются “Круг Бахтина, круг Борхеса…” , – обыгрывая полисемию, направляет нашу мысль Жолковский. Вновь и вновь, преемственность в развитии культуры служит средством ее сохранения и приращения. […]...