Детская и художественная литература Монголии
В 1921 году в Монголии произошла народная революция. До революции Монголия была одной из самых отсталых стран с почти поголовной неграмотностью. Пастухи, охотники и земледельцы не имели доступа к феодальной культуре, которая развивалась либо при монастырях, где имелись типографии для печатания религиозных книг, Либо среди небольшой образованной прослойки высших классов. Народ создавал свою собственную культуру, письменные памятники культуры ходили в списках, с помощью кисти и туши переписывались книги для чтения, которые затем передавались
Среди рукописных книг были и такие, которые в равной степени годились и взрослому и юному читателю, например приключенческая повесть “История о монахе и шутовстве”; фантастический роман “Дорога на Запад, удивительные приключения из старых и новых времен”. Эти книги в течение столетий служили развлечением и поучением молодому поколению и в пересказах. Монгольские сказки удивительно отражают весь быт, все социальные и нравственные проблемы народа. Одним из
Другой часто встречающийся мотив – это стремление учиться, уверенность в том, что человека грамотного обходит беда. В сказке “Счастье Ананды” отец заставил сына выучиться грамоте, игре на флейте и игре в шахматы. И все это пригодилось Ананде, а его сверстник, который считал, что богатство освобождает его от любых усилий чему-нибудь научиться, спасается от гибели только благодаря Ананде.
Много сказок посвящено героям, которые, не думая о себе, делают добро людям. Одна из сказок так и называется “Не для себя человек родится”, но и во многих других сказках проходит эта идея красной нитью (в том числе любовь к отечеству, ради которого герои жертвуют жизнью,- “Батор-Седкилту”): “Дам-дин-музыкант”, “Сказка о дружбе” и другие.
Много сказок о хитрецах, которые всегда нищие, бродяги, не стремящиеся к обогащению. Для них самое главное справедливость. Чем еще, как не умом и хитростью, мог состязаться бедняк со всесильными ханами. И “Хитрый бадарчи” всегда выходит победителем в таких состязаниях и всегда помогает восстановить справедливость, помогает тому, кто бессилен перед беззаконием, перед властью и богатством (“Хитрый бадарчи”, “Бадарчи-судья” и др.).
Монгольские сказки в чем-то сродни притче. В них раскрывается история типичная, которая может случиться с каждым, рассказывается конкретный случай. От притчи их отличает то, что не нужно докапываться до аллегорического смысла. История конкретна, да и рассказчик спешит сделать вывод, подчеркнуть основной смысл рассказанного. Например, в “Сказке о дружбе” говорится: “Потому что, когда у человека есть верные друзья, беда боится входить в юрту такого человека”, или: “Так часто бывает: другому человеку смерть готовишь, а своя беда уже в юрту вошла”.
На русском языке издано несколько сборников монгольских сказок, и они входят в сборники сказок разных народов. В 20-е годы наступает новый этап в развитии детской литературы. Инициаторами и активными деятелями в области развития новой, современной прозы для детей были председатель Литературной академии Жамьян-Саид и писатели Дамдинсурэн и Буяннэмэх. В создании литературы специально для детей принимали участие известные ученые: филологи, фольклористы, историки, например академик и писатель Б. Ринчен.
Сегодня в Монголии насчитывается несколько десятков писателей, пишущих специально для детей. В их книгах отражается жизнь города и деревни, с ее укладом, особенностями, природой и, главным образом, чисто детскими проблемами. Герои – школьники, трудолюбивые и ленивые, конфликты в повестях или рассказах связаны именно со школьными делами детей. Однако монгольский школьник принимает участие в труде взрослых: он охотник, скотовод, земледелец, он работает рядом со взрослыми и помогает семье. Трудолюбие – одно из самых важных качеств, которое стремятся воспитать в детях монгольские писатели, ведь труд – основа благополучия общества: и нравственного, и экономического, и культурного. Почти в каждой сказке или рассказе речь идет о том, как жизненно необходимо трудиться.
В рассказах Б. Бааста “Белый козленок”, “Черный козленок”, “Славный Байдий” трудолюбие – главный мотив. Автор рисует беды, постигшие черного козленка и его маму из-за того, что козленок не сделал запасов на зиму, не приготовил жилище. Писатель прославляет Байдия, ученика седьмого класса, за то, что тот охотился как настоящий мужчина. Да и во многих рассказах других монгольских писателей главное – прославление труда. Многие писатели рассказывают о народной революции, о том, как она изменила жизнь бедняков, как дети помогали партизанам (Д. Гармаа. “Незнакомец”, “Замарашка”), причем часто; в этих рассказах изображается бытовая сценка, либо описывается случай, но все это очень лаконично, подобно тому как передается устное предание.
На русский язык переведены два сборника рассказов: “Ты живешь для народа” и “Славный Байдий”. Кроме того, издана небольшая книжечка стихов Дашдондога Жамбыня “Папа, ыЩ ма и я”.