Проблема украинизации в пьесе Н. Кулиша “Мина Мазайло”


Николай Кулиш – выдающийся драматург первой половины XX столетия. Художественно завершенные, остроконфликтные его произведения получили признание не только на Украине, а и далеко за ее пределами. Пьесы Н. Кулиша отмечаются остротой проблематики, актуальностью, эмоциональной напряженностью, рельефным изображением характеров. В 20-х годах нашего столетия очень актуальной была тема мещанства, которое старается во что бы то ни стало приспособиться в новом обществе, влезть на руководящие должности и партийные органы. Так, в пьесе “Мина Мазайло” Николай Кулиш касается болезненного вопроса, который является актуальным и в наше время – вопрос украинизации и украинцев.

Мина Мазайло – украинец, который, чтобы попасть в высший мир, нанимает учительницу “правильных произношений”, которая не принимает совсем украинского языка. Его поддерживают жена, дочь Рина и тетя Мотя из Курска. Мина хочет изменить свою фамилию, так как Мазайло кажется ему какой-то ” Дикой, страшной, как оспа на жизни”. Не по душе Мине ни украинцы, ни украинский язык. Вот что он говорит: “…украинцами называются те, кто учит несчастных служащих так называемому украинскому языку. Не малорусскому и не тарасошевченковскому, а украинскому – и это наша малороссийская трагедия”. Но трагедия не в этом, а в том, что человек, живя на Украине, считает и саму Украину,

и ее язык ненужными.

Для “русифицированных” обывателей – Мины, Рины, Килины, тети Моти – не только “приличнее быть изнасилованной, нежели украинизированной”, лучше быть арестованными, чем принять “исторически самостоятельного” дядю из Киева. Мазайло считает: “…украинизация – это способ сделать из меня провинциала, второсортного служащего и не давать мне хода на высшие должности”. Имея несколько поколений предков-украинцев, решается этот человек отречься от своей принадлежности к украинской культуре, к украинскому прошлому. Если мы проведем параллель с нашим временем, то увидим, что сейчас делается то же самое. Многие люди считают, что украинский язык, украинская культура совсем ненужные, так как делают из них “провинциалов” – и вспомним Мину! Становится стыдно от того, что люди, которые всю жизнь прожили на украинской земле, ели ее хлеб, могут так спокойно от нее отречься. Совсем другой сын Мины Мазайло – Мокий: он говорит на украинском языке, для него он – все. Он с гордостью говорит: “Я – украинец!” Всегда с украинскими словарями, украинскими учебниками, Мокий сходит с ума от родного языка и литературы, он не видит, да и не хочет видеть того, что происходит вокруг, он меряет все украинскими мерками. Кажется, что если бы не подошли мерки Уле, то Мокий с ней не только разговаривать не стал бы, а даже ее бы не заметил. Эта “украинизация”, как поверхностное явление, не может не огорчать патриотов.

Сцена соревнования двух учебных произведений еще раз это подтверждает. “Сенокос” и на украинском языке “Под горой над колодцем” поднимает украинское национальное самосознание к идее только “показного” признака, Иначе и не может быть там, где люди длительное время оторваны от многовековой национальной культуры, то есть там, на Холодной Гори в Харькове, в доме украиноборца Мины Мазайло, обывателя, человека, который оторвался от естественной походки человечества. Для дяди Тараса украинизация – это “способ проявить всех нас, украинцев, а тогда уничтожить вместе, чтобы и духу не было”.

Украинизация – болезненный вопрос и в двадцатые годы, и в девяностые. В самом деле, украинизация по-большевистски, по выражению персонажа “Дней Турбиных”, которого цитирует тетя Мотя из Курска, – “это туман, черный туман, и все это пройдет”. И этот туман покрывает и тетю Мотю с бело-сине-красным флагом, и дядю Тараса с флагом желто-голубым, и больного сердцем бедного Мину с его отречением, и молодого комсомольца Губу, который не помнит, кем был его пращур, и от лица потомков предлагает обменять свои фамилии “на принципиальные числа во всемирной номерной системе”. Это абсурд. Абсурдом является и отречение Миной Мазайло от своего украинского языка, культуры, истории, а значит и Родины – Украины, абсурд и то, что Мокий свихнулся на украинском языке, не желая видеть ничего вокруг, кроме него. Н. Кулиш в своей пьесе “Мина Мазайло”, которая является актуальной и в наше время, ставит вопросы украинизации. Ныне, когда вводится украинский язык как государственный в учреждения, учебные заведения, значение его пьесы очень большое.

Автор будто предостерегает не бросаться в крайности – невозможно отвергнуть украинскую культуру, язык, историю, вообще все достижения нашей Родины – это наша гордость. С другой стороны, необходимо быть более терпеливыми к другим мыслям, взглядам, так как человек должен оставаться человеком, а не энциклопедическим словарем. Я считаю, что необходимо прислушаться к словам Н. Кулиша!



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...



Твір на тему природа за твором гуси лебеді летять.
Проблема украинизации в пьесе Н. Кулиша “Мина Мазайло”