Нелитературная и экспрессивная лексика

В книжных стилях слова этих лексических пластов употребляются при описании людей, пользующихся этим типом лексики, но при этом нужны пояснения, например: “как принято называть у моряков”, “что в переводе на литературный язык означает…” и т. п. Так достигается эффект правдоподобия и не нарушается норма. Необоснованное употребление этих лексических ресурсов приводит к грубым ошибкам.

В школьных письменных работах употребление таких слов чаще всего связано с неумением школьника обойтись без них. Как ни печально, но к этим словам

современный ребенок и подросток привыкает не только в процессе устного общения, но и благодаря СМИ и печатной продукции. Даже редакторы “солидных” издательств позволяют себе не замечать откровенных грубостей. Например, в переводе повести У. Ле Гуин “Растерянный рай” переводчик Д. Смушкович употребляет выражение из жаргона наркоманов: “В архиве было немало садистских программ; многие на них подсаживались” . Однако контекст вполне позволяет сказать иначе: “…многие к ним пристрастились”.

В том же переводе есть случай и более серьезного нарушения стилистических норм: “По природе своей Луис

не был подвержен гневу и не щадил своего самолюбия, но и ему показалось, что его опустили” . Слово “опустить” взято из уголовного, тюремного жаргона и означает “насильственно сделать пассивным гомосексуалистом”. Даже в переносном смысле оно звучит крайне грубо. Однако переводчик, вообще-то придерживающийся в своей работе нормального литературно-художественного стиля, не смог обойтись без этих грубостей. То, что и редактор пропустила такие вопиющие нарушения стиля, говорит об опасной тенденции снижения уровня не только разговорной, но и литературной речи.
Примеры характерных ошибок
1. Достоевский изображает жизнь Питера. – разумеется, Петербурга. 2. Жизнь города Калинова шла по своим понятиям. – Конечно, грамотно сказать – По своим законам. 3. Они велись за обществом. – Литературный вариант: Подчинялись обществу. 4. Аркадий будет проповедовать идеи и учение своего авторитета. – В данном случае слово Авторитет употреблено так, как оно употребляется в уголовной среде для наименования главарей банд. Кроме того, Идеи и учение – плеоназм. Предлагаемый вариант исправления: Аркадий будет проповедовать идеи своего учителя.
Материал для коллективной работы
1. По характеру Мцыри был очень упертый.
2. У Митраши в авторитете был отец.
3. Для революционной власти характерно стукачество и доносы.
4. Крыжнев хотел заложить коммуниста немцам.
5. Молчалин начал подруливать к Софье.
6. Швабрин сдал Пугачеву Гринева и Машеньку.
7. Он мог осрамить семью и себя, опустить ее и себя в глазах других людей.
8. Пискарь прожил дольше всех, но какая это была паскудная, унизительная жизнь.
9. Раскольников, возможно, отсидев свой срок, вернется и поведет нормальную жизнь.
10. Как Софья могла любить сначала умного, общительного мужчину, а через три года полюбить тупого, замкнутого идиота?
11. Раскольникову дали срок в размере восьми лет.
12. Обломов и Штольц, два олуха, любят Ольгу, но настолько устаканившиеся в своей жизни, что никто не хочет ничего менять.
Экспрессивная лексика
Неуместное использование эмоционально и экспрессивно окрашенных слов может придать речи комическое звучание, что нередко встречается в сочинениях школьников.
Примеры характерных ошибок
1. Андрей после смерти жены переживает жуткую депрессию. – Слово Жуткую здесь не подходит по стилю. Предлагаемые варианты исправления: Андрей после смерти жены переживает глубокую депрессию. Или: Смерть жены Андрей переживал очень тяжело.
2. Мало того, что Чацкий – главный герой, это еще и самый яркий образ пьесы. – Здесь экспрессивность создается за счет порядка слов.
Материал для коллективной работы
1. Мне безумно нравятся произведения Гоголя, я считаю себя жертвой его таланта.
2. Булгаков обрушился на тех, у кого в образовании конь не валялся.
3. Распутин со всеми своими потрохами и в том числе с мозгами – великий писатель.






Мартин боруля твір роздум.
Нелитературная и экспрессивная лексика