Краткое изложение поэмы Байрона “Шильонский узник”

В основу поэмы Байрона легла история швейцарского республиканца, писателя и философа, Франсуа Боннивара. За выступления против режима герцога Карла III Савойского он был заточен в Шильонский замок и пробыл там шесть лет, с 1530 по 1536 год. Четыре года из них он провел в камере, расположенной ниже уровня озера (замок, который служил государственной тюрьмой, находился на берегу Женевского озера). Боннивар был освобожден из тюрьмы воинским отрядом Берна, захватившим замок.

Их было шесть братьев – пятерых уж нет. Трое братьев, среди которых шильонский

узник, рассказывающий эту печальную повесть, – старший, брошены втюрьму. Двоих уже “сожрала глубина” подземелья. Узник описывает свою темницу: от влажности ее стены покрыты мхом, на сыром полу лишь изредка брезжит, словно болотный огонек, луч света. В стены вмурованы кольца с цепями, куда закованы узники; железо вгрызается в тело, причиняя боль при каждом движении. Братья пригвождены цепями к стенам и, хоть находятся рядом, не могут видеть друг друга во тьме. Старший пытается поддержать дух братьев:

“Из нас троих я старший был; Я жребий собственный забыл, Дыша заботою одной, Чтоб им не дать упасть

душой”.

Первым не выдержал неволи “могучий и крепкий в цвете лет” средний брат: “Не от нужды скорбел и чах Мой брат: равно завял бы он, Когда б и негой окружен Без воли был… Зачем молчать? Он умер… я ж ему подать Руки не мог в последний час…”. Младший – “ангел с колыбельныхлет, сокровище семьи родной” – долго терпеливо сносил “жребий свой”, но и он стал падать духом, слабеть и гаснуть: “…увы! он гас, Как радуга, пленяя нас, Прекрасно гаснет в небесах: Ни вздоха скорби на устах; Ни ропота на жребий свой…”

Лишившись братьев, узник превращается в “хладный камень”. Вдруг он слышит в своей мрачной темнице голос поющей птички; ему кажется, что это “райский гость”, что это дух брата спустился с небес, чтобы возвестить ему о скорой свободе. И действительно, вскоре безжалостный режим был ослаблен: узнику разрешили с цепью на шее бродить вдоль тюремных стен. Но его уже мало что радует, ведь здесь, в тюрьме, он схоронил все, что любил, и теперь “на пиру земном” ему уже нет места. Добравшись до окошка, он видит маленький островок (единственный на озере и такой крошечный, что на нем росло всего два-три дерева), челнок с гребцами, который причаливал к берегу, парящего в облаках орла

“И слезы новые из глаз Пошли, и новая печаль Мне сжала грудь… мне стало жаль Моих покинутых цепей”.

Шли дни и годы – узник не считал их. В один прекрасный день двери его темницы отворились и он вышел на волю, но узник уже так отвык от нее, что тюрьма стала для него родным домом:

И люди наконец пришли Мне волю бедную отдать. Перевод В. А. Жуковского


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Краткое изложение поэмы Байрона “Шильонский узник”