Сборник стихотворений Шарля Кро (1842-1888)

Свобода

Всей землей, неся унынье,

Смрадный ветер завладел.

Мы мертвы, без нас отныне

Пир счастливых опустел.

Нас принцессы, как рабыни,

Манят негой стройных тел,

Но презренье и гордыня

Прочь влекут того, кто смел.

Тьма окутывает дали,

Мы любуемся луной…

А мораль? – Да нет морали…

Я целую в час ночной

Темный локон. Ты со мной,

И уходят прочь печали.

Перевод И. Кузнецовой

СВЯТОЙ СЕБАСТЬЯН

Для вас я враг. По своему сложенью

Я словно создан, чтоб служить мишенью.

Стреляйте, ваши тетивы крепки,

Вы, слуги власти, честные стрелки!

Летит стрела в живот, за ней вторая

И, плоть мою свирепо раздирая,

Гортань пронзает: алая струя

Взметнулась к небу – это кровь моя.

Я гибну. Птицы в небе трель выводят,

Ослы с медведями в долине бродят,

Но лучше ни медведя, ни осла

Не впутывать в небесные дела.

Перевод И. Кузнецовой

Lento

Хочу, как саваном, укрыть печальной рифмой

C любовью тягостной мучительный разрыв мой.

Когда сложу стихи, чтоб душу обнажить,

Боль, всем открытая, утихнет,

может быть.

Я эту боль стерпеть не в силах в одиночку –

И вот готов толпе бросать за строчкой строчку.

Громите мой приют, крушите этот кров,

Развейте запахи моих умерших снов.

Топчите гнездышко – оно подобно шелку,

И драгоценности разграбьте втихомолку.

Корежьте, пачкайте былую благодать,

Продайте с молотка, что сможете забрать.

Пускай, коль я вернусь, безумием гонимый,

Ничто не скажет мне о прошлом, о любимой.

Пусть будет осквернен здесь каждый уголок,

Чтоб от минувшего я вылечиться смог.

(Печаль качаю не спеша: усни, отрада, –

Так мать укачивает плачущее чадо.)

Однажды сердце я в ее ладонь вложил,

А вместе с сердцем – всю надежду, весь мой пыл.

Любовь на щедрые подарки не скупится –

И так хрупка была, так трепетна юница,

Чья красота уже успела расцвести,

И целомудрие взывало: защити!

Но груди зрелые, что были мне открыты,

Явили душу, не просившую защиты.

Глаза мои омыл огонь победных глаз,

А губы – поцелуй, завороживший нас.

(Печаль качаю не дыша: усни, отрада, –

Так мать укачивает плачущее чадо.)

Но верить внешности – погибельно, и ложь

На дне победных глаз в конце концов найдешь.

И пробил час, когда неискренность и стылость

В ее пустой груди так явственно открылась.

Фальшивой молодость ее была, увы,

Душа – истаскана, мечтания – мертвы.

Проснулся утром я, как тот владелец дома,

Что видит, онемев, одни следы разгрома.

Сокровища мои!.. Все превратилось в прах.

Нет даже памяти о первых наших днях!

В моем саду надежд бесцветно и уныло –

Все разорительница алчная сгубила!

Я сердце бедное мое нашел в углу

И – прочь отсюда, прочь! В ночь, в никуда, во мглу.

(Печаль качаю в час ночной: усни, отрада, –

Так мать укачивает плачущее чадо.)

Навстречу зимним дням я гордо шел с мечтой

Найти другой приют, а в нем найти покой.

И там, где мы вдвоем гуляли вдоль окраин,

С притворной легкостью бродил я, неприкаян.

Куда мне убежать и чем беду заклясть,

Когда здесь помнит все объятий наших страсть?

Мечтать?.. Но вы одно в моей душе найдете:

Плоть этой женщины и запах этой плоти.

Все доводы мои разбились в пух и в прах –

Я в помыслах о ней жил, как слепец, впотьмах.

Нo сходства с ней ни в ком не видел и следа я,

В тупое, в тяжкое отчаянье впадая.

Так я намыкался, что голос мой с тех пор

Дрожит, когда о ней веду я разговор.

И наконец, конец. Мучитель мой, разрыв мой,

Как лед под саваном, застынь под этой рифмой

Перевод М. Яснова






Шанобливе ставлення до природи в повісті гуси лебеді летять.
Сборник стихотворений Шарля Кро (1842-1888)