Переказ драми Камю “Стан облоги”

“СТАН ОБЛОГИ”. Драма була написана в 1948 році і представляє з себе алегоричну притчу про Чуму, що оволодіває містом і разом із Смертю встановлює новий тоталітарний режим. Творчою основою для створення цієї драми послужив “Щоденник чумного року” Даніеля Дефо, який Камю перечитував, працюючи над власним романом з майже однойменною назвою (“Чума”). Обидва твори Камю мають і спільну ідейну тенденцію з тією лише різницею, що в драмі вона більш чітко опредмечена. “В “Стані облоги”, – пише Самарій Великовський, – чума знаходить

своє обличчя. І справа тут не лише у тому, що тепер вона матеріалізована – це невеличкий на зріст кремезний чоловічок в чорній уніформі, який прийшов одного разу встановити свою владу до іспанського містечка Кадікс у супроводі секретаркисмерті, також одягнутої в чорне вбрання з білим комірцем і манжетами. Сама географія тут промовиста.

Нікому не спадало на гадку ламати голову над питанням, нащо і чому події “Чуми” розгортаються у алжирському Орані – зрештою не так вже й важливо, і те, що письменник був вихідцем з тих країв, знав їх з дитинства, достатньо усе пояснювало. Навпаки, вибір іспанського міста для

“Стану облоги” відразу ж говорив про свою невипадковість…” Ідейна тенденція п’єси спрямовувалась насамперед проти фашизму, який випробував свої сили на Іспанії, а потім вже й на усій Європі.

А в більш узагальненому значенні п’єса спрямовувалась проти тоталітаризму в цілому, як ідеології насильства і людиноненависництва.






Вирок доріану грею.
Переказ драми Камю “Стан облоги”