Интерпретация Геннадия Мурикова

Посмотрим, в чем же состоят “эстетические” завоевания Вик. Ерофеева. Их большая часть собрана в виде рассказов в брошюрке “Тело Анны, или Конец русского авангарда” (М., 1989). Суть упомянутых выше “завоеваний” такова: в рассказе “Как мы зарезали француза” всесторонне исследуется тема испражнений; рассказ “Девушка и смерть” наполнен разными “забавными” откровениями героя, патологически привязанного к созерцанию покойников. Очень характерно для Вик. Ерофеева подчеркивание “чуждости”, отчужденности от мира его излюбленных героев, обитающих в сфере своих “нечеловеческих завихрений”. Назойливое педалирование своего избранничества, сектантской отьединенности от прочих людей, самоупоение доходят порой до анекдотизма.

Весь абсурдизм и “нечеловеческие завихрения” для Вик. Ерофеева вовсе не самоцель. Идеология и политика – вот подлинная цель его притязаний, но подходит он к ней не просто, а препарируя затрагиваемые вопросы, так сказать, скальпелем своего “постмодернистского” мировоззрения – для того чтобы извлечь некий

“корень зла”. А состоит он, судя по всему, в том, что “все в мировой культуре… символы, одни символы, куда ни кинь взгляд”. Дескать, надо просто прекратить искать скрытый смысл вещей, брать жизнь, что называется, голыми руками – так, как она видится, устроить “всенародный бобок”, т. е. как бы посмертное раздевание и оголение, как в знаменитом рассказе Достоевского.

Для этого и придется жить в мире собственных “завихрений” и ароматов общественных уборных, моргов и крематориев, поскольку все эти рецепты и есть желанный “литературоведческий анализ” и “филологические критерии”, приложенные к жизни затейником-автором.






Твори на тему словник.
Интерпретация Геннадия Мурикова